Now we try to understand well the difference between Italian qualifying adjectives.
We have two big groups of qualifying adjectives:
1. qualifying adjectives with four forms:
example: calmo (calm)
calmo (masculine singular)
calma (feminine singular)
calmi (masculine plural)
calme (feminine plural)
Mario è calmo Maria è calma Mario e Paolo sono calmi Mario e Maria sono calmi Maria e Carla sono calme
2.qualifying adjectives withtwo forms:
example: semplice (simple)
semplice (masculine and feminine singular)
semplici (masculine and feminine plural)
La situazione è semplice. Le situazioni sono semplici. Il lavoro è semplice. I lavori sono semplici.
We have too some indeclinable adjectives, like "pari (even), dispari (pronunciation: "dìspari" - odd), impari (pronunciation: "ìmpari" - uneven); some nouns, that indicate the colours, used as adjectives: "arancio (orange), viola (purple), rosa (rose), marrone (brown).
In generally the adjectives follows the noun:
oggi è una giornata stupenda (today is a beautiful day)
In some cases the adjective is before noun:
c'era una grande confusione (there was a great confusion)
In some cases the position of the adjective is indifferent:
è un bravo ragazzo
è un ragazzo bravo (he is a good boy)
In some cases the position of the adjective creates a different meaning:
Marta lavora per diverse società (Marta works for several societies)
Marta lavora per società diverse (Marta works for different societies)
It's very important to understand the right match: article, noun, adjective; masculine, feminine, singular, plural.
We translate: These are difficult days. In office Peter is always smiling and cheerful. I have been ordered to cooperate, to be quiet, and to help all colleagues. According to the boss I'm conceited and arrogant, I am not suitable for group work. He told me: "I am very disappointed. You aren't smart. You don't know to accept our rules. I am not happy. Change your behavior. "